(外行人的意見 推動病歷中文化 不可行 請三思! )



以下為整理剪貼各方 反對病歷中文化 的論述 如有需要 要引用或轉貼  http://tw.myblog.yahoo.com/jw!Fi6Gk.6aHwC3tiEhrm.TRbCF/article?mid=3497&prev=-1&next=3490  就請自取吧!  謝謝!


................【聯合報╱記者李志德、陳惠惠/台北報導】 2009.07.15 02:53 am        外行人  (英九先生)馬總統昨天也指示,病歷應該中文化,因為病人有權利知道吃了什麼藥,也有權利知道得了什麼病。......(外行人................


 


一向高品質的台灣醫界,老醫師可用德文、英文或日文書寫病歷,時至今日,用英文書寫病歷對醫師而言並非難事,影印台灣醫界的病歷,外國人都肯定書寫水準


病歷中文化  向中國靠攏  反而使台灣醫療國際先進國家 脫軌


他們求之不得吧  正好   一堆大陸土山寨醫師 準備入侵了(from  http://doctorvoice.org/viewtopic.php?f=155&t=32976&sid=762be963f04b562bf50f80c1e576fa6c   


 )



為了解決病歷品質不佳的問題,以為立法規定全面提倡病歷中文化就是出路,則是一種迷思;.............而囈語式地夢想將西方醫學轉譯中文更是民粹派,是吃力不經濟的假改革。至於病人知的權益、醫療訴訟及詐領健保費都有其他辦法可以解決,並不需要拿英文病歷當貢品。


中國國民黨籍立委趙麗雲已提案連署修正醫師法第12條、醫療法第67條及第71條,增訂「前項各款事項以中文表達;其科學用詞無全國一致性翻譯名得附註外文原名」等文字


http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090718/5/1nb0c.html


因 敬重 簡豐文 居士 人品高潔  


故不忍多批評 立法委員 趙麗雲女士 


推動病歷中文化 不可行


反而使台灣醫療國際先進國家 脫軌


請三思!!!!!!!!!!!!!!!!


(註:簡豐文 居士夫人即為本屆不分區中國國民黨籍立法委員 趙麗雲女士)


 


國民黨不分區名單依序為王金平、洪秀柱、曾永權、潘維剛、邱毅、友黨協商(禮讓親民黨)、陳杰、李紀珠、友黨協商(禮讓親民黨)、趙麗雲( 連戰 連爺爺 推薦)、李嘉進、廖婉汝、紀國棟、友黨協商(禮讓親民黨)、李明星、郭素春、劉盛良、鄭麗文、帥化民、徐少萍、許舒博、陳淑慧、李全教、許宇甄、黃良華、楊玉珍、林正峰、華真、姚江臨、友黨協商(禮讓親民黨)、王廷升、江綺雯、呂春霖、邱潤容


 


 


...................................


趙麗雲認為,以英文書寫病歷是醫界的習慣,但目前出面反對的也是醫界的醫師,政府在此情況下不能置身事外,包括她(趙麗雲女士)在內的立委,一定會堅持修法。


 


推動病歷中文化 不可行


請三思!!!!!!!!!!!!!!!!



..



衛生署醫事處醫事法規科科長周道君表示,衛生署在立場上並無要求或規定醫師用英文書寫病歷,醫師是非常專業的行業,不論是從教育到臨床都有專業與習慣。


from        http://blog.udn.com/tayiu/2969996


  .........最近,擁護.病歷中文化.這項主張的醫界人士及其盟友除了從病人知的權益角度出發之外,更策略性的指控英文病歷是醫師刻意製造的資訊黑箱,也是醫療訴訟不公義的來源,他們還不惜抹黑英文病歷是醫師為了詐領健保費。.................


病歷的癥結不是中文化就可以解決的,中文化恐怕會讓現況更糟,理由是現實環境充滿了醫學及生物科學英文轉換成中文的巨大障礙,而許多資深醫師也無法有效地使用電腦,更不用談複雜的中文輸入了。更何況台灣醫學界根深蒂固,從學生時代開始的醫學英文印記早已成型,要突然急轉彎的經濟代價太過巨大。...以高標準來審視,確實不容易看見寫得完美的病歷;以前是充斥醫師鬼畫符的年代,現在則轉化成「複製與貼上」,錯字猖獗的電子時代。病歷中文化並無法解決邏輯與修辭學普遍低落的現象;該如何解決呢?或許只能耐心地用演化的心情來看待,而德高望重的評鑑專家也確實是這樣做的!.........病歷品質不佳與醫學院教育缺乏專門的病歷課程有關,醫學生寫作能力既然低落,一旦進入更繁重的臨床工作,情況只是雪上加霜。只要想像一位外科住院醫師整天跟刀、查房下來,下班之前如果還要接五個以上的新病人,他們能寫出什麼好的病歷呢?而主治醫師如果每次門診要看上五十個病患,他們又能寫出什麼高明的病歷?雖然這些都不應該是病歷品質不佳的藉口,但如何減輕他們的工作負擔?一樣是困難重重。


from     http://forum.doctorvoice.org/viewtopic.php?f=155&t=33154&sid=ad38d7777557d47fa74a4b7520ddb799   在健保總額下
詐領健保費受害的是醫師啊  法律也是中文    法官、律師、檢察官、警察等都是用中文
他們都不會違法亂紀嗎?


from      http://blog.udn.com/tayiu/2969996 


現行醫院病歷評鑑並沒有禁用中文,醫師其實可以大方的寫中文病歷。但是為了解決病歷品質不佳的問題,以為立法規定全面提倡病歷中文化就是出路,則是一種迷思而囈語式地夢想將西方醫學轉譯中文更是民粹派,是吃力不經濟的假改革。至於病人知的權益、醫療訴訟及詐領健保費都有其他辦法可以解決,並不需要拿英文病歷當貢品。


 


 


from 李源德/台大醫學院名譽教授(台北市)】 2009.07.23  


http://forum.doctorvoice.org/viewtopic.php?f=155&t=33366


先說病歷記載的目的,主要係提供醫療專業人員為持續及有效地應用其間資料,以為照護病人使用。因此,正確、快速、安全地記載病情殆為重要,以中文或英文書寫並非重點。只要忠實呈現病患的發病經過,詳實記錄病程中間各類檢驗資料及病理生理反應,提供一份有時序也有系統的病歷內容,讓醫師從中做出正確的專業判斷及決策主張,以為病人的健康做最好的診療及照顧參考,才是病歷記載的真諦。簡而言之,病歷是給醫療專業人員照護病人的實用文件。

因此,病歷中文化、英文化或其他語文化,不應該成為爭論的議題,只要專業人員彼此通用、互相瞭解,不致延誤病情、喪失診療時機,即能認可實施。在醫學院教學的歲月裡,筆者要求年輕醫師及醫學生學習英文表達,為求真切瞭解病人的感受,如若不盡辭意,亦可採用中文,因為這是專業人員互相溝通的文件。至於病歷做為法律上改善醫病關係的物證、成為立法委員問政的資料、或健保給付裁量的工具都無妨,但這些附加條件並非病歷記載的原始目的,不應該刻意屈就非專業的要求,在政治高壓下的醫學並不健康。


...............................................................................................................


from 用中文書寫病歷,醫病同歸於盡   http://www.drkao.com/2nd_site/diary/350.htm


對醫師來說病歷中文化的真正困擾,還是如前言所說用台灣國語上法醫課一樣,最終結果是醫病雙方大家都不知所云,同歸於盡而已。就像近日報載中國冷凍蝦含過量「硝基喃致癌物,硝基喃到底是什麼碗糕?報上找不到化學原文名詞,鴨嘴大夫實在真無宰樣到底所言何物?,蓋藥品名或化學名詞等一些拉丁字彙大都是用語首,語尾拼湊,去頭去尾一看就可知道是在說那一類的藥物,tetrapeptide, 就知道是四,因為tetra是四, peptide類,diphenyl-hydantoin sodium就知道是二苯乙內醯鈉,因為di是二,phenyl是苯,hydantoin是乙內醯類,sodium是鈉,所以代表是一種鈉鹽,這些化合物含有幾個甲基,幾個硫離子,本體是什麼,一目了然,一但寫成中文,不要說這些中文圈外人看不懂,連鴨嘴大夫內行人也真的硬是有看沒有懂,甚至連一點概念都沒有,到後來大家同歸於盡就萬事OK,心滿意足了嗎?

.............................................................................

from  http://www.drkao.com/2nd_site/diary/350.htm 推動病歷中文化人士中,或許有人有什麼崇高理想,我們無從得知,但若只是為了知識份子的一點自尊,自大的心不滿,或只是單純的自卑感在作崇,就一味盲目反對英文字母病歷,就未免太小鼻子小眼睛了。其實現在電腦名詞充斥,什麼RAM,什麼BYTE,什麼Wi不也都是用英文在琅琅上口嗎?如果這些井底之蛙去參觀過竹科公司,知道那些高科技人員,連上班都是用英文在對談,而且沒有一句專有名詞他能聽得懂,是否也要立法禁止,規定上班一定要說國語,資訊透明化才行嗎?是否一定要大家都同歸於盡呢?請有權人士再多加三深思為妙。


arrow
arrow
    全站熱搜

    章嘉活佛舍利塔 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()